Avanza Traducciones es una empresa de traducción especializada en traducción e interpretación técnica. Con 15 años de experiencia y más de 8 millones de palabras traducidas en diferentes áreas especializadas, nos otorgan un valor añadido y una fiabilidad a la hora de elegirnos para externalizar su servicio de traducción y elegirnos como proveedor de servicios lingüísticos.

Una sola empresa, más de 1.000 traductores a su disposición, todas las combinaciones lingüísticas, todos los idiomas, todas las áreas del conocimiento.

Dentro de la Traducción Técnica uno de las áreas del conocimiento más demandadas es la bio-sanitaria. No obstante, hay varias subáreas o subespecializaciones, Avanza Traducciones tiene estructurados a sus traductores profesionales también en subáreas, por lo que podemos acotar al máximo el perfil que necesita de traductor para su traducción.

No realizamos traducción automática, con lo que evitamos la traducción generalizada de un término, las construcciones “extrañas, literales y sin sentido”. La traducción es un arte y el ser humano el artista.

La traducción científico-médica y pharma son dos de los campos de especialización más complejos para un traductor. Trabajamos con textos de especial importancia y dificultad, en este tipo de traducción una terminología adecuada es si cabe más importante.

Por nuestras manos pasan textos tan relevantes como: doctorados, análisis clínicos, patentes, especificaciones de productos, informes periciales, manuales de procedimientos quirúrgicos, protocolos médicos, etc.

El término de traducción técnica, en general, es aplicable a textos que contengan terminología específica de un sector técnico o industrial. Dentro de la traducción técnica, podemos encontrar textos de todo tipo ya que abarca más de 20 sectores de especialización, algunos de los textos más demandados son:

  • Traducción técnica de Manuales de uso y funcionamiento de maquinaria industrial o de componentes.traduccion-tecnica
  • Traducción técnica de Manuales de uso de equipos médicos y material quirúrgico.
  • Traducción técnica de Manuales de aparatos electrónicos.
  • Traducción técnica de Informes de Calidad y de Gestión Ambiental.
  • Traducción técnica de Informes de Prevención de Riesgos.
  • Traducción técnica de Documentación para proveedores – RFP.
  • Traducción técnica de Pólizas, Condicionados, del área de Seguros y Reaseguros.
  • Traducción técnica de Informes de Obras – Proyectos de Ingeniería, DueDiligence Técnica.
  • Traducción técnica de documentos jurídicos sobre litigios del área científico – médica – farmacológica.