Sonorisation et microphones
Si la salle n’est pas équipée d’un système de sonorisation et de mégaphonie, lors de l’installation de notre matériel d’interprétation simultanée, nous pouvons sonoriser la salle et fournir le nombre de microphones nécessaires à l’événement.
Audioconférence
L’audioconférence permet aux participants situés dans différentes parties du monde de se connecter et de participer, ce qui permet d’économiser les frais de déplacement habituels.
Matériel de vidéoconférence.
Nous adaptons le système traditionnel de vidéoconférence à l’interprétation, ce qui permet d’envoyer le signal et de le renvoyer, permettant ainsi d’économiser des frais de déplacement.
Matériel audiovisuel
Le matériel audiovisuel pour un événement prévoit de multiples configurations ; tout d’abord, nous effectuerons une visite technique et nous connaîtrons vos besoins.
Transcription en temps réel
Transcription en temps réel, également appelée transcription en direct permet au client de visualiser une transcription simultanée via les LiveNotes et d’obtenir le brouillon de transcription de la session à la fin de celle-ci, au format Word.
Nos sténotypistes, court reporters, sont connectés à l’audio et à la vidéo de la salle et transcrivent en temps réel. Ce sont des sténotypistes qui travaillent dans leur langue maternelle, des professionnels avec une grande expérience, qui travaillent avec la difficulté de la diction, des accents, de la saturation du microphone, des voix qui se croisent, de la vitesse, ce qui signifie que leur travail en direct n’est pas 100% littéral et nécessite une adaptation et un montage ultérieur, sur la base de la vidéo enregistrée.
À la fin de chaque séance, nous remettons au client un brouillon des transcript correspondants.
À partir de l’enregistrement audio/vidéo, nous éditons (double vérification) le projet pour arriver à une transcription verbatim avec timestamp pour chaque changement de locuteur et avec un format très spécial, adapté à la lecture et à la compréhension des tribunaux et des représentations légales. Cette révision complète rend tous nos travaux finaux littéraux parfaits, avec un résultat de qualité spécifique à Avanza Traducciones, et dont la rapidité permet de disposer d’un Draft de chaque séance à la fin de celle-ci.
Nous assurons la coordination présentielle de la transcription en temps réel, ainsi que des dispositifs de suivi en salle des LiveNotes.
Si besoin, nous pouvons enregistrer les séances en audiovisuel.
Nous nous coordonnons avec les interprètes et les techniciens pour les séances avec différentes langues requérant une interprétation simultanée, afin d’obtenir une transcription complète de la séance dans une seule langue ou dans plusieurs langues, si les parties le demandent.