Las cabinas de interpretación simultánea o también llamadas cabinas de traducción, son necesarias para llevar a cabo una interpretación simultánea ya que los intérpretes se sitúan dentro, con visibilidad de la mesa de ponencia o escenario y a través de la consola de intérprete y de un equipo concreto de audio y cableado, reciben el sonido de la microfonía de la sala y emiten la traducción que llega a los asistentes a través de los receptores inalámbricos.cabinas de traduccion

Las cabinas de traducción, o cuando el cliente nos solicita así el servicio, debe saber que todo el material necesario del que se compone es portátil, incluidas las propias cabinas, por ello, podemos realizar su montaje en cualquier emplazamiento con un mínimo de 3 a 4 horas antes del comienzo del evento, dependiendo del lugar de montaje y sus facilidades de acceso, a no ser que el mismo comience a las 9 de la mañana, que en ese caso se montará el día anterior. El espacio necesario en la sala es de 2 metros por 2 metros por cabina. En el caso de que la sala no disponga de este espacio o no sea adecuado por falta de visibilidad, podemos instalar la cabina en una sala contigua y llevar la imagen de la mesa de ponencia o escenario a través de un circuito cerrado de video con el mínimo coste material y económico.

Las cabinas de traducción y todo el equipo adicional, es coordinado por un técnico y uno o varios auxiliares dependiendo del número de cabinas y equipo adicional y cuyo objetivo es proporcionar al intérprete un lugar prácticamente insonorizado, en el que le llegue claramente la voz del ponente, para realizar su interpretación y poder hacer llegar a los receptores de los asistentes la interpretación simultánea.

Además de la cabina de traducción, en cuanto al sonido, si la sala posee de un equipo adecuado de sonorización y megafonía, conectamos al mismo nuestro equipo, de no ser así proporcionaremos nosotros la sonorización y megafonía de la sala tras la visita de evaluación por parte de nuestros técnicos.